Из приведенных предложений нужно выписать те, в которых глагол "sein" (быть) в сочетании с инфинитивом выражает долженствование (обязанность) или возможность.
Рассмотрим каждое предложение:
Es ist interessant, die Geschichte der Gründung und Tätigkeit der Gemeinschaftsunternehmen im Ausland kennenzulernen.
- Перевод: Интересно познакомиться с историей создания и деятельности совместных предприятий за границей.
- Здесь "sein" используется для выражения мнения (интересно), а не долженствования или возможности.
Die Wirtschaftsbeziehungen zwischen den Ländern sind ständig zu erweitern.
- Перевод: Экономические отношения между странами должны постоянно расширяться.
- В этом предложении "sein" в сочетании с инфинитивом "zu erweitern" выражает долженствование (обязанность).
In der Zeitung war über die Gründung eines neuen russisch-ungarischen Gemeinschaftsunternehmen zu lesen.
- Перевод: В газете можно было прочитать о создании нового российско-венгерского совместного предприятия.
- Здесь "sein" в сочетании с инфинитивом "zu lesen" выражает возможность (можно было прочитать).
Die Zusammenarbeit unserer Organisationen mit ausländischen Firmen ist zu einer wichtigen Form der Außenwirtschaft geworden.
- Перевод: Сотрудничество наших организаций с иностранными фирмами стало важной формой внешнеэкономической деятельности.
- В этом предложении "sein" используется в роли связки в составном именном сказуемом и выражает состояние, а не долженствование или возможность.
Таким образом, выписываем и переводим следующие предложения:
Die Wirtschaftsbeziehungen zwischen den Ländern sind ständig zu erweitern.
- Экономические отношения между странами должны постоянно расширяться.
In der Zeitung war über die Gründung eines neuen russisch-ungarischen Gemeinschaftsunternehmen zu lesen.
- В газете можно было прочитать о создании нового российско-венгерского совместного предприятия.