Предложение "Sie herrschen nicht in Großstädten, sondern auf dem Land und machen Werbung für ihre Region" можно перевести на русский язык следующим образом:
"Они не правят в крупных городах, а на селе и делают рекламу для своего региона."
Чтобы лучше понять перевод, давайте разберем его по частям:
"Sie herrschen nicht in Großstädten" — "Они не правят в крупных городах". Здесь слово "herrschen" переводится как "править" или "господствовать", что подразумевает наличие влияния или контроля. "Großstädten" — это "крупные города", то есть urban areas.
"sondern auf dem Land" — "а на селе". Слово "sondern" используется для контраста и переводится как "а" или "но". "Auf dem Land" означает "на селе" или "в сельской местности", что указывает на более отдаленные, менее урбанизированные районы.
"und machen Werbung für ihre Region" — "и делают рекламу для своего региона". Здесь "machen Werbung" означает "делать рекламу", а "für ihre Region" переводится как "для своего региона", что подразумевает, что они продвигают свою местность или культурные особенности.
Таким образом, данное предложение подчеркивает, что упомянутые субъекты (вероятно, это могут быть какие-то группы или организации) не имеют влияния в больших городах, а, наоборот, активно работают и продвигают свою идентичность или особенности в сельских районах.