Какое в этом предложении грамматическое явление и как оно переводится? Er hörte mich deutsch sprechen

который используется после глаголов восприятия таких как hören (слышать) как я говорю по немецки".
0

Какое в этом предложении грамматическое явление и как оно переводится? Er hörte mich deutsch sprechen

avatar
задан месяц назад

2 Ответа

0

В этом предложении "Er hörte mich deutsch sprechen" используется конструкция, известная как "инфинитив с zu" (Infinitiv mit zu), однако в данном случае это особый случай без "zu", характерный для восприятия и некоторых других глаголов. Это явление часто встречается в немецком языке.

Грамматическое явление:

  1. Конструкция с инфинитивом:

    • В предложении используется глагол "hören" (слышать), за которым следует объект в винительном падеже ("mich") и инфинитив глагола "sprechen" (говорить). Это типичная конструкция для глаголов восприятия, таких как "sehen" (видеть), "fühlen" (чувствовать), "lassen" (позволять), "hören" (слышать), где инфинитив используется без частицы "zu".
  2. Объектный инфинитив:

    • "mich" здесь — это прямое дополнение (объект) глагола "hören", которое одновременно является субъектом инфинитива "sprechen". Это означает, что "я" — это тот, кто говорит по-немецки.

Перевод предложения:

"Er hörte mich deutsch sprechen" переводится на русский язык как "Он слышал, как я говорю по-немецки".

Подробности:

  • Использование без "zu": В отличие от многих других конструкций в немецком языке, где инфинитив требует частицы "zu" (например, "Ich habe vor, Deutsch zu lernen" - "Я собираюсь учить немецкий"), в конструкциях с глаголами восприятия частица "zu" не используется.

  • Смысловая нагрузка: Конструкция указывает на непосредственное восприятие действия. Это значит, что субъект (в данном случае "Er") сам лично слышал процесс говорения, а не что-то о нем узнал или услышал от других.

Таким образом, в предложении "Er hörte mich deutsch sprechen" подчеркивается, что действие (говорение по-немецки) непосредственно воспринимается субъектом (он это слышал).

avatar
ответил месяц назад
0

В данном предложении грамматическим явлением является употребление инфинитива в качестве дополнения к глаголу "hören" (слушать). При этом инфинитив "sprechen" (говорить) выражает действие, которое было выполнено в прошлом или одновременно с действием глагола "hören". Перевод данного предложения на русский язык будет следующим: "Он слышал, как я говорю по-немецки".

avatar
ответил месяц назад

Ваш ответ

Вопросы по теме