Конечно! Вот перевод на немецкий язык:
"Ich liebe es, Science-Fiction zu lesen, weil es sehr interessant ist und man nicht weiß, was als nächstes passieren wird."
Теперь немного о переводе и структуре предложения:
Ich liebe es, Science-Fiction zu lesen - "Я люблю читать фантастику". В немецком языке "любить что-то делать" часто выражается конструкцией с "lieben" и инфинитивом с частицей "zu".
weil es sehr interessant ist - "потому что очень интересно". Союз "weil" используется для введения придаточного предложения причины. После "weil" порядок слов изменяется: сказуемое стоит в конце предложения.
und man nicht weiß, was als nächstes passieren wird - "и не знаешь, что дальше будет". Здесь используется безличное "man", которое часто переводится как "you" или "one" в английском, и аналогично "не знаешь" в русском. "Was als nächstes passieren wird" переводится как "что дальше будет", где "wird" указывает на будущее время.
Надеюсь, это поможет вам лучше понять, как строить предложения на немецком языке!