ПЕРЕВЕДИТЕ ПЛИЗЗЗ! Я ЛЮБЛЮ ЧИТАТЬ ФАНТАСТИКУ) ПОТОМУ ЧТО ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНО И НЕ ЗНАЕШЬ, ЧТО ДАЛЬШЕ БУДЕТ

фантастика чтение интересное непредсказуемость
0

ПЕРЕВЕДИТЕ ПЛИЗЗЗ!

Я ЛЮБЛЮ ЧИТАТЬ ФАНТАСТИКУ) ПОТОМУ ЧТО ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНО И НЕ ЗНАЕШЬ, ЧТО ДАЛЬШЕ БУДЕТ

avatar
задан месяц назад

2 Ответа

0

Конечно! Вот перевод на немецкий язык:

"Ich liebe es, Science-Fiction zu lesen, weil es sehr interessant ist und man nicht weiß, was als nächstes passieren wird."

Теперь немного о переводе и структуре предложения:

  1. Ich liebe es, Science-Fiction zu lesen - "Я люблю читать фантастику". В немецком языке "любить что-то делать" часто выражается конструкцией с "lieben" и инфинитивом с частицей "zu".

  2. weil es sehr interessant ist - "потому что очень интересно". Союз "weil" используется для введения придаточного предложения причины. После "weil" порядок слов изменяется: сказуемое стоит в конце предложения.

  3. und man nicht weiß, was als nächstes passieren wird - "и не знаешь, что дальше будет". Здесь используется безличное "man", которое часто переводится как "you" или "one" в английском, и аналогично "не знаешь" в русском. "Was als nächstes passieren wird" переводится как "что дальше будет", где "wird" указывает на будущее время.

Надеюсь, это поможет вам лучше понять, как строить предложения на немецком языке!

avatar
ответил месяц назад
0

Перевод на немецкий язык: "Ich liebe es, Science-Fiction zu lesen, weil es sehr interessant ist und man nie weiß, was als nächstes passieren wird."

avatar
ответил месяц назад

Ваш ответ

Вопросы по теме

Как переводится дастиш фонтастиш
3 месяца назад люцыфер2