ПЕРЕВЕДИТЕ ПЛИЗЗЗ! Я ЛЮБЛЮ ЧИТАТЬ ФАНТАСТИКУ) ПОТОМУ ЧТО ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНО И НЕ ЗНАЕШЬ, ЧТО ДАЛЬШЕ БУДЕТ

фантастика чтение интересное непредсказуемость
0

ПЕРЕВЕДИТЕ ПЛИЗЗЗ!

Я ЛЮБЛЮ ЧИТАТЬ ФАНТАСТИКУ) ПОТОМУ ЧТО ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНО И НЕ ЗНАЕШЬ, ЧТО ДАЛЬШЕ БУДЕТ

avatar
задан 2 месяца назад

2 Ответа

0

Конечно! Вот перевод на немецкий язык:

"Ich liebe es, Science-Fiction zu lesen, weil es sehr interessant ist und man nicht weiß, was als nächstes passieren wird."

Теперь немного о переводе и структуре предложения:

  1. Ich liebe es, Science-Fiction zu lesen - "Я люблю читать фантастику". В немецком языке "любить что-то делать" часто выражается конструкцией с "lieben" и инфинитивом с частицей "zu".

  2. weil es sehr interessant ist - "потому что очень интересно". Союз "weil" используется для введения придаточного предложения причины. После "weil" порядок слов изменяется: сказуемое стоит в конце предложения.

  3. und man nicht weiß, was als nächstes passieren wird - "и не знаешь, что дальше будет". Здесь используется безличное "man", которое часто переводится как "you" или "one" в английском, и аналогично "не знаешь" в русском. "Was als nächstes passieren wird" переводится как "что дальше будет", где "wird" указывает на будущее время.

Надеюсь, это поможет вам лучше понять, как строить предложения на немецком языке!

avatar
ответил 2 месяца назад
0

Перевод на немецкий язык: "Ich liebe es, Science-Fiction zu lesen, weil es sehr interessant ist und man nie weiß, was als nächstes passieren wird."

avatar
ответил 2 месяца назад

Ваш ответ

Вопросы по теме

Как переводится дастиш фонтастиш
4 месяца назад люцыфер2