В переводе на немецкий язык фраза "Вы не должны кормить свою собаку конфетами" будет: "Sie sollten Ihren Hund nicht mit Süßigkeiten füttern."
Разберем перевод более подробно:
"Sie sollten" — это выражение вежливой формы обращения «Вы» (с большой буквы) и глагол в форме Konjunktiv II (сослагательное наклонение) от глагола "sollen", который используется для выражения совета или рекомендации. В данном контексте это можно перевести как "Вы не должны" или "Вам не следует".
"Ihren Hund" — это прямое дополнение, где "Ihren" — притяжательное местоимение в аккузативе (винительном падеже), согласующееся с существительным мужского рода "Hund" (собака). Это означает "вашу собаку".
"nicht" — отрицательная частица, которая в данном случае относится ко всему предложению, указывая на запрет или нежелательность действия.
"mit Süßigkeiten" — это обстоятельство образа действия, где "mit" — предлог, требующий дательного падежа, а "Süßigkeiten" — существительное во множественном числе, означающее "конфеты" или "сладости".
"füttern" — глагол, означающий "кормить".
Таким образом, весь перевод звучит как рекомендация или совет не давать собаке конфеты.