Конечно, вот перевод предложений на немецкий язык:
Он идет домой через сад.
Er geht durch den Garten nach Hause.
В данном предложении используется предлог "durch", который требует после себя винительного падежа (Akkusativ), поэтому "der Garten" преобразуется в "den Garten". Также "nach Hause" означает "домой".
Он остается у нас до пятницы.
Er bleibt bei uns bis Freitag.
Предлог "bei" требует дательного падежа (Dativ), поэтому "у нас" переводится как "bei uns". "Bis Freitag" означает "до пятницы".
Красивые деревья растут вдоль улицы.
Schöne Bäume wachsen entlang der Straße.
Предлог "entlang" может использоваться как с дательным, так и с винительным падежом, однако чаще всего используется с винительным падежом, но после существительного. В данном случае "der Straße" (дательный падеж) указывает на местоположение.
Весь класс против нее.
Die ganze Klasse ist gegen sie.
Предлог "gegen" требует винительного падежа, поэтому "sie" остается в винительном падеже (Akkusativ). "Die ganze Klasse" – это "весь класс".
Суп без мяса не вкусный.
Suppe ohne Fleisch ist nicht lecker.
Предлог "ohne" также требует винительного падежа, поэтому "das Fleisch" в винительном падеже остается "Fleisch". "Nicht lecker" переводится как "не вкусный".
Если у вас есть дополнительные вопросы или нужна дополнительная помощь, не стесняйтесь обращаться!