Ось переклад ваших речень з української на німецьку мову:
"Я мию підлогу"
Переклад: "Ich wische den Boden."
Розширене пояснення: У цьому реченні "Я" перекладається як "Ich", "мию" - це форма дієслова "wischen" (протирати, мити), а "підлога" - "der Boden". Зверніть увагу на артикль "den", який вживається в акузативі.
"Мама полила квіти"
Переклад: "Mama hat die Blumen gegossen."
Розширене пояснення: Тут "Мама" залишається "Mama", "полила" перекладається як "hat gegossen" (в минулому часі), а "квіти" - це "die Blumen". Дієслово "giessen" (поливати) в минулому часі вимагає допоміжного дієслова "haben".
"Тато прасував"
Переклад: "Papa hat gebügelt."
Розширене пояснення: У цьому випадку "Тато" - це "Papa", "прасував" перекладається як "hat gebügelt" (також у минулому часі). Дієслово "bügeln" (прасувати) також вживає допоміжне дієслово "haben".
Таким чином, у німецькій мові важливо враховувати не лише переклад слів, але й граматичні конструкції, зокрема використання артиклів і вибір допоміжних дієслів для утворення минулого часу.