Перевод предложений на русский язык следующий:
- "Die Musik ist die Einleitung zum Sinn eines Liedes." - "Музыка является введением в смысл песни."
- "Sie wird unwichtig, wenn der Zuhörer sich für den Text interessiert." - "Она становится неважной, если слушатель интересуется текстом."
- "Viele moderne Lieder sind uninteressant, weil sie keinen Inhalt haben." - "Многие современные песни неинтересны, потому что у них нет содержания."
- "Darum höre ich nur Rudolf Kunze gern." - "Поэтому я люблю слушать только Рудольфа Кунце."
В этом тексте автор выражает мнение о роли музыки и текста в песне. По его мнению, музыка служит всего лишь введением к глубокому содержанию песни, и она теряет свою значимость, если слушатель уделяет внимание тексту. Современные песни, как считает автор, часто страдают отсутствием содержательности, и поэтому кажутся ему неинтересными. Однако он выделяет Рудольфа Кунце как исполнителя, чьи песни он любит слушать, что, вероятно, связано с тем, что Кунце предлагает более содержательные тексты.