Хорошо, вот перевод текста на немецкий язык, без использования автоматических переводчиков, с учетом грамматических правил и стиля письма:
Liebe Ksusha,
ich freue mich sehr, dass du mir geschrieben hast, und beeile mich, dir so schnell wie möglich zu antworten. Wie geht es dir? Wie läuft es in der Schule?
Bei mir sind gerade die Herbstferien in vollem Gange. In den letzten zwei Tagen habe ich mit meinen Freunden die Stadt erkundet und Fotos mit den bekannten Denkmälern gemacht. Außerdem war ich mit meinen Freundinnen in einem Café, wo wir zusammen wunderbar gefrühstückt haben.
Wir haben auch einen tollen Spaziergang im Kreml gemacht! Von dort aus hat man eine fantastische Aussicht über die ganze Stadt, fast wie auf der Handfläche.
Komm doch in den nächsten Ferien zu mir! Ich bin sicher, dass wir eine schöne Zeit zusammen verbringen werden.
Viele liebe Grüße,
[Dein Name]
Объяснение некоторых ключевых моментов перевода:
- Обращение в письме начинается с "Liebe Ksusha", так как это стандартное обращение в немецких письмах для друзей.
- В первом предложении используется форма "ich freue mich sehr", чтобы выразить радость от получения письма.
- Для описания прошедших событий используется Perfekt (прошедшее время), которое чаще всего употребляется в разговорной и письменной речи. Например: "Ich habe mit meinen Freunden die Stadt erkundet" (Я исследовала город с друзьями).
- Фраза "wie auf der Handfläche" в немецком языке передает аналогию с видом "как на ладони".
- Приглашение в конце письма имеет форму "Komm doch in den nächsten Ferien zu mir!" — это дружелюбный и естественный призыв.
Если у вас будут дополнительные вопросы по немецкому языку, пишите!