В каждом из этих предложений подходит использование различных двойных союзов в немецком языке, в зависимости от контекста и значений каждой части предложений. Вот возможные варианты:
Weder die Sekretärin noch der Chef wussten etwas von Ihrer Ankunft. - Здесь используется сочетание "weder...noch", которое означает "ни...ни", используется для выражения отрицания о двух или более лицах или предметах.
Entweder mein Chef fährt zur Messe, oder seine Sekretärin fährt mit. - "Entweder...oder" переводится как "либо...либо" и используется для выражения выбора между двумя альтернативами.
Entweder bekommen wir täglich viele Briefe, oder es gibt überhaupt keine Post. - Также использование "entweder...oder" для указания на альтернативу между двумя ситуациями.
Entweder schickst du diesen Brief, oder ich faxe ihn durch. - Здесь снова подходит "entweder...oder", поскольку предложение предлагает выбор между двумя действиями.
Wir haben sowohl die Anfrage bekommen, als auch ein festes Angebot ausgearbeitet. - "Sowohl...als auch" означает "как...так и", используется для подчёркивания того, что оба упомянутых действия или ситуации имеют место быть.
Эти двойные союзы помогают точно и ясно структурировать предложения, выражая отношения между частями предложений, будь то выбор, альтернатива или совместное упоминание.