При переводе предложений на немецкий язык с использованием глаголов "wissen" и "kennen" важно понимать разницу между этими двумя глаголами. Глагол "wissen" используется, когда речь идет о знании фактов или информации, тогда как "kennen" употребляется, когда речь идет о знакомстве с людьми, местами или предметами.
Ты знаешь, как зовут брата Анны.
- Du weißt, wie der Bruder von Anna heißt.
Мы не знаем, где она живёт.
- Wir wissen nicht, wo sie wohnt.
Наша мама знает много интересного.
- Unsere Mutter weiß viel Interessantes.
Вы знаете эту женщину?
Я знаю только его старшую сестру.
- Ich kenne nur seine ältere Schwester.
Вы знаете, что мы едем в Германию?
- Wissen Sie, dass wir nach Deutschland fahren?
Мы очень хорошо знаем этот город.
- Wir kennen diese Stadt sehr gut.
Он много знает.
Она ничего не знает об этом.
Он не знает это правило.
- Er kennt diese Regel nicht.
При переводе важно учитывать контекст и грамматические особенности немецкого языка, такие как порядок слов в вопросах и отрицаниях, а также правильное использование падежей и артиклей.